< Cingthuilawk 4 >

1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Cingthuilawk 4 >