< Cingthuilawk 4 >
1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ