< Cingthuilawk 4 >
1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!