< Cingthuilawk 4 >

1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.

< Cingthuilawk 4 >