< Cingthuilawk 4 >
1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.