< Cingthuilawk 4 >

1 Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

< Cingthuilawk 4 >