< Cingthuilawk 31 >
1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Maneno ya mfalme Lemueli - mausia aliyofundishwa na mama yake.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Mwanangu nini? Na ni nini mwana wa tumbo langu? Na ni nini mwana wa nadhiri zangu?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Nguvu zako usiwape wanawake; au wenye kuharibu wafalme njia zako.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Lemueli, kunywa divai, siyo kwa ajili ya wafalme, wala kwa watawala kuuliza, “kileo kikali kiko wapi?”
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Kwa sababu kama watakunywa, watasahau sheria ni nini, na kupotosha haki za wote walioonewa.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Wape kileo kikali watu wanaopotea na mvinyo kwa wale wenye kutaabika kwa uchungu.
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Atakunywa na kusahau umasikini wake na hataikumbuka taabu yake.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Ongea kwa ajili yao wasioweza kuongea, kwa madai ya wote wanaopotea.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Ongea na uhukumu kwa vipimo vya haki na utetee dai la masikini na watu wahitaji.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Mke hodari ni nani anaweza kumpata? Thamani yake ni zaidi kuliko vito.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Moyo wa mume wake humwamini, na hatakuwa masikini.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Humtendea mambo mema na wala si mabaya siku zote za maisha yake.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Huchagua sufu na kitani, na hufanya kazi yake ya mikono kwa furaha.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Yupo kama meli za wafanyabiashara; huleta chakula chake kutoka mbali.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Huamka wakati wa usiku na kuwapa chakula watu wa kaya yake, na kugawa kazi kwa watumishi wake wa kike.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Hulifikiria shamba na kulinunua, kwa tunda la mikono yake hupanda shamba la mizabibu.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Yeye mwenyewe hujivika nguvu na kuimarisha mikono yake.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Huangalia ni kipi kitaleta faida nzuri kwake; usiku wote taa yake haizimishwi.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Mikono yake huiweka kwenye mpini wa kisokotea nyuzi na hushikilia kisokotea nyuzi.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Mkono wake huwafikia watu masikini; mikono yake huwafikia watu wahitaji.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Haogopi theluji kwa ajili ya kaya yake, kwa maana nyumba yake yote imevika kwa nguo nyekundu.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Hutengeneza matandiko ya kitanda chake, na huvaa nguo za kitani ya dhambarau safi.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Mume wake anajulikana malangoni, anapoketi na wazee wa nchi.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Hutengeneza mavazi ya kitani na kuyauza, na naleta mishipi kwa wafanyabiashara.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Amevaa nguvu na heshima, na wakati ujao huucheka.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Anafumbua kinywa chake kwa hekima na sheria ya ukarimu ipo kwenye ulimi wake.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Huangalia njia za nyumba yake na hawezi kula mkate wa uvivu.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Watoto wake huinuka na kumwita heri na mume wake humsifia, akisema,
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
“Wanawake wengi wamefanya vizuri, lakini wewe umewapita wote.”
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Madaha ni udanganyifu, uzuri ni ubatili; bali mwanamke amchaye Yehova, atasifiwa.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Mpeni tunda la mikono yake na kazi zake zimsifu katika malango.