< Cingthuilawk 31 >
1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Misemo ya Mfalme Lemueli, usia wa mama yake aliyomfundisha:
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
“Ee mwanangu, ee mwana wa tumbo langu, ee mwana wa nadhiri zangu,
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Usitumie nguvu zako kwa wanawake, uhodari wako kwa wale wanaowaharibu wafalme.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
“Ee Lemueli, haifai wafalme, haifai wafalme kunywa mvinyo, haifai watawala kutamani sana kileo,
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
wasije wakanywa na kusahau vile sheria inavyoamuru na kuwanyima haki zao wote walioonewa.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Wape kileo wale wanaoangamia, mvinyo wale walio na uchungu,
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Wanywe na kusahau umaskini wao na wasikumbuke taabu yao tena.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
“Sema kwa ajili ya wale wasioweza kujisemea, kwa ajili ya haki za wote walioachwa ukiwa.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Sema na uamue kwa haki, tetea haki za maskini na wahitaji.”
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Mke mwenye sifa nzuri, ni nani awezaye kumpata? Yeye ni wa thamani sana kuliko marijani.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Mume wake anamwamini kikamilifu wala hakosi kitu chochote cha thamani.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Humtendea mumewe mema, wala si mabaya, siku zote za maisha yake.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Huchagua sufu na kitani naye hufanya kazi kwa mikono yenye bidii.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Yeye ni kama meli za biashara akileta chakula chake kutoka mbali.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Yeye huamka kungali bado giza huwapa jamaa yake chakula na mafungu kwa watumishi wake wa kike.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Huangalia shamba na kulinunua, kutokana na mapato yake hupanda shamba la mizabibu.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Hufanya kazi zake kwa nguvu, mikono yake ina nguvu kwa ajili ya kazi zake.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Huona kwamba biashara yake ina faida, wala taa yake haizimiki usiku.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Huweka mikono yake kwenye pia, navyo vidole vyake hushikilia kijiti chenye uzi.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Huwanyooshea maskini mikono yake na kuwakunjulia wahitaji vitanga vyake.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Theluji ishukapo, hana hofu kwa ajili ya watu wa nyumbani mwake, kwa maana wote wamevikwa nguo za kutia joto.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Hutengeneza mazulia ya urembo ya kufunika kitanda chake, yeye huvaa kitani safi na urujuani.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Mume wake anaheshimiwa kwenye lango la mji, aketipo miongoni mwa wazee wa nchi.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Hutengeneza mavazi ya kitani na kuyauza, naye huwauzia wafanyabiashara mishipi.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Amevikwa nguvu na heshima, anaweza kucheka bila kuwa na hofu kwa siku zijazo.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Huzungumza kwa hekima na mafundisho ya kuaminika yapo ulimini mwake.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Huangalia mambo ya nyumbani mwake wala hali chakula cha uvivu.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Watoto wake huamka na kumwita aliyebarikiwa, mumewe pia humsifu, akisema:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
“Wanawake wengi hufanya vitu vyenye sifa nzuri, lakini wewe umewapita wote.”
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Kujipamba ili kuvutia ni udanganyifu na uzuri unapita upesi, bali mwanamke anayemcha Bwana atasifiwa.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Mpe thawabu anayostahili, nazo kazi zake na zimletee sifa kwenye lango la mji.