< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Cingthuilawk 31 >