< Cingthuilawk 31 >
1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.