< Cingthuilawk 31 >
1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!