< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Cingthuilawk 31 >