< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.

< Cingthuilawk 31 >