< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Give not thy strength unto women, Nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; Nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the justice [due] to any that is afflicted.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Give strong drink unto him that is ready to perish, And wine unto the bitter in soul:
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Let him drink, and forget his poverty, And remember his misery no more.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of all such as are left desolate.
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of gain.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
She doeth him good and not evil All the days of her life.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their task to her maidens.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
She perceiveth that her merchandise is profitable; Her lamp goeth not out by night.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
She maketh for herself carpets of tapestry; Her clothing is fine linen and purple.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Her husband is known in the gates, When he sitteth among the elders of the land.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles unto the merchant.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Strength and dignity are her clothing; And she laugheth at the time to come.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
She openeth her mouth with wisdom; And the law of kindness is on her tongue.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Her children rise up, and call her blessed; Her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Many daughters have done worthily, But thou excellest them all.
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.

< Cingthuilawk 31 >