< Cingthuilawk 31 >
1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
»Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.