< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Cingthuilawk 31 >