< Cingthuilawk 31 >

1 Siangpahrang Lemuel lawk, a manu ni a cangkhai e naw teh:
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 Bangtelane ka capa, bangtelane ka khe e capa, bangtelane ka lawkkam capa.
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Siangpahrangnaw patenghai karaphoekung napui koe na thaonae poe hanh.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Aw Lemuel, misurtui nei e hoi yamu nei e teh siangpahrangnaw hane nahoeh.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 Hoehpawiteh, net awh vaiteh kâlawk pahnim awh vaiteh mathoenaw hanelah kalanhoehe lah lawkceng awh langvaih.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Meimei kadout e hah yamu pânei awh nateh, lungrei ka thai e hah misurtui pânei awh.
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Net awh naseh, a reithainae hah pahnim awh naseh, a lungmathoenae pahnim totouh net awh naseh.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Lawkanaw hanlah dei pouh nateh, due hanelah lawk tâtueng pouh e naw hane hai dei pouh.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Kalan lah lawkceng nateh tamimathoe hoi tamikavout hanlah kâhet pouh.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Yu kahawi apinimaw a hmu thai han. Bangkongtetpawiteh talung phukaawm hlak hai aphuohnawn.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 A vâ ni a lungthin hoi a kâuep teh hawinae awm laipalah awm mahoeh.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 A hring nathung thoenae laipalah hawinae dueng doeh a sak pouh.
她一生使丈夫有益無損。
13 Tumuen hoi pahla hah a tawng teh a kut hoi amahmawk ouk a tawk.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Hno ka yawt e long patetlah ao teh, ahlanae koehoi rawca ouk a thokhai.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Amom a thaw teh a imthungnaw hah rawca a paca teh, a sannunaw hah thaw rip a boun.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Lawhmuen hah a khet teh a ran, a tawkphu hoi misur takha a sak.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 A keng dawk tha a kâyeng teh, a kuttha hai a patung.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Hno a yo e a mek tie a panue dawkvah tangmin patenghai hmaiim dout hoeh.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 A kut hoi rahakut a kuet teh, avanglae kut hoi yâcung a kuet.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Tamimathoe hanelah a kut a kâyap, bokheiyah kavoutnaw totouh a kut ni koung a pha.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Tadamtui ka bawt nakunghai a imthungnaw hanelah taki hane awm hoeh, bangkongtetpawiteh a imthungnaw ni dikpalingca e khohna kabet e a khohna awh.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Ama hanlah hni a kawng teh, loukloukkaang e hoi pu doeh a khohna.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 A vâ hai kho longkha koe khobawinaw hoi a tahung toteh mithmaiben e lah ao.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Loukloukkaang e hni a kawng teh a yo, hno kayawtnaw koe taisawm hah a yo.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 A kawng e khohna teh a khaw, ahawi dawkvah ahni teh hmalah a konawm han.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Lungangnae hoi lawk a dei, a lawk teh pahrennae kâlawk lah ao.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 A imthung khosaknae kahawicalah koung a khetyawt, rawca hai pamda laihoi cat boihoeh.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 A canaw a thaw awh teh a manu koe a lunghawi awh. A vâ ni hai a oup van,
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 napui kapap ni kahawicalah a tawk awh toe, hatei nang ni ahnimanaw na tapuet toe, atipouh.
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Raimonae teh dumnae doeh, meihawinae hai a yawmyin doeh. Hatei BAWIPA ka taket e napui teh oup lah ao han.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 A kut hoi a tawk e a paw hah poe awh nateh, longkha koe ama roeroe hah a tawk e ni oup naseh.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。

< Cingthuilawk 31 >