< Cingthuilawk 30 >

1 Jakeh capa Agur ni a dei e lawk. Ama ni Ithiel, Ithiel hoi Ucal koe hettelah a dei.
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 Tamipueng hlak tamipathu poung lah ka o teh, thaipanueknae hai ka tawn hoeh.
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 Lungangnae hai kamtu van hoeh niteh, tamikathoungnaw e panuenae hai ka tawn hoeh.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Kalvan ka luen ni teh ka kum e teh apimaw, Talai poutnae pueng kacaksakkung teh apimaw, A min apimaw, a capa min hai apimaw, na panue maw.
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Cathut lawk pueng teh a thoung, ka kânguenaw pueng hanelah kânguenae lah ao.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 A lawk hah thap hanh, hoehpawiteh na yue vaiteh, na laithoe e hah a hmu han.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Hno kahni touh ka hei han, ka due hoehnahlan na poe haw.
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 Ahrawnghrang hoi laithoenae heh kai hoi ahlanae koe na tat pouh haw, mathoenae nakunghai, tawntanae nakunghai na poe hanh, ka panki e rawca hoi na kawk haw.
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 Hoehpawiteh ka tawnta vaiteh na pahnawt payon vaih, BAWIPA teh apimaw, ka tet payon vaih. Hoehpawiteh, ka mathoe vaiteh hno ka parawt vaiteh Cathut min ka mathout sakpayon vaih.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 San teh a bawi koe pathoe hanh, hoehpawiteh thoe na bo vaiteh, nang dawk yonnae ao han.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 A na pa thoe a bo teh a manu yawhawi a poe ngaihoehnae se ao.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 Ama mithmu vah kathoung poung lah kâpouknae ao, hatei a khinnae koehoi pâsu hoeh rah.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 Khopouk ka rasang ni teh moungnae a o, a khopouk teh a rasang katang.
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 A hâ teh sendek patetlah, a hâkamnaw teh sarai patetlah a onae se a o, het talai van e tami mathoenaw hoi kavoutthoupnaw hah koung ca hanelah kakâcainaw doeh.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 Tavat ni canu kahni touh a tawn teh, na poe na poe a ti. Ka boum thai hoeh e kathum touh ao. A khout toe ka tet boihoeh e hno pali touh a o
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Tangkom, kating e thun, tui ka boum hoeh e talai, a khout toe ka tet boihoeh e hmai naw hah doeh. (Sheol h7585)
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol h7585)
17 A na pa ka dudam niteh a manu banglah ka noutna hoeh naw e mit teh, vonga ni a cawngkhawi pouh vaiteh, matawcanaw ni a ca awh han.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 Kai hanlah kângairu hno kathum touh a o, ka thaipanuek hoeh e hno pali touh teh,
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 Kahlî dawk mataw kamlengnae lamthung, Lungphen van tahrun ceinae, tuipui van long ceinae, hoi thoundoun ni tangla painae lam naw hah doeh.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 Napui kahawihoeh hai hottelah doeh ao van, a ca hnukkhu a pahni a hui teh yonnae ka sak hoeh, telah ouk a ti.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 Hno kathum touh kecu talai heh taki hoi ouk a pâyaw, bokheiyah, hno pali touh khang thai hoeh e ao.
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 Siangpahrang lah kâsak e san, king ka boum e tamipathu,
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 Vâ ka sak e napui kathout, a bawipa e yu ka khawng e sannu hetnaw hah doeh.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Talaivan a thoungca eiteh a lungkaang e hno pali touh ao.
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 Atha awm hoeh eiteh kompawi vah ama hane rawca ka pâtung e lungkhi,
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 a tha ayoun eiteh lungha rahak kaawm e saveh.
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 siangpahrang tawn hoeh eiteh ahuhu lahoi ka cet e samtong,
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 a khok hoi a kâbang eiteh siangpahrang im kaawm e bombanaw hah doeh.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 Hno kathum touh kahawicalah ka cet thai e a o, bokheiyah pali touh hah teh,
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 Saring pueng dawk athakaawme sendek, bang ni hai ngang thai hoeh.
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 Ransa marang, hmaetan, apinihai ngang thai hoeh e siangpahrang hetnaw hah doeh.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 Mahoima kâtalue totouh na pathu pawiteh, hoehpawiteh hnokathout sak hanelah na kâcai pawiteh, na kut hoi na pahni tabuemh.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 Bangkongtetpawiteh, maitosanutui kalaw e ni sanutuikamkak a tâcosak e patetlah, hnawng kapennae ni hnawngthi a lawng sak. Hot patetlah lungkhueknae ni kâyuenae a tâcokhai.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.

< Cingthuilawk 30 >