< Cingthuilawk 3 >
1 Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし