< Cingthuilawk 3 >
1 Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.