< Cingthuilawk 3 >

1 Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Cingthuilawk 3 >