< Cingthuilawk 3 >
1 Ka capa, kaie kâlawk hah pahnim hanh. Kaie kâpoelawknaw hah na lung dawk pâkuemh.
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 Bangkongtetpawiteh, hote ni na hringsawnae hoi roumnae na thap sin han.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Lungmanae hoi lawkkatang ni na cettakhai hanh naseh. Na lahuen dawk awi nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Hottelah Cathut hoi tami hmalah, minhmai kahawi na hmu vaiteh, tawmrasang lah na o han.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Na lungthin buem hoi BAWIPA kâuep nateh, nama e thaipanueknae hah kângue hanh.
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 Na lamthung pueng dawk ama na panuek haw, na lamthung pueng dawk na hrawi han.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Namahoima lungkaang lah kâsak hanh. BAWIPA hah taket nateh yon cettakhaih.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Na takthai hanelah damnae lah ao vaiteh, na hru hanelah thasainae lah ao han.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Na tawnta e naw hoi aluepawnaw hoi BAWIPA hah bari haw.
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 Hahoi na capai dawk a kawi vaiteh, misur katinnae tangkom dawk misur katha hoi a kawi han.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Ka capa, BAWIPA yuenae hah dudam hanh. Na phep e hai hmuhma hanh.
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 Bangkongtetpawiteh, na pa ni a lungpataw e capa teh ouk a yue e patetlah, BAWIPA ni a lungpataw e naw hah ouk a yue.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Lungmanae kahmawtnaw teh a lung kahawi e tami lah ao awh teh, Thaipanueknae ka tawn e tami hai a lung kahawi e tami lah ao.
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Talungpaling hlak hai aphu ao teh, na ngai e pueng ni hai phat hoeh rah.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Aranglae kut dawk hringsawnae ao teh, avoilah e kut dawk hnopai hoi barinae ao.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 A lamthung teh lamthung kanawm lah ao teh, a lamthung pueng teh roumnae lah ao awh.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Kakuennaw hanelah hringnae thingkung lah ao teh, ka hringkhaie pueng teh tami lung kahawi e lah ao awh.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 BAWIPA ni lungangnae lahoi talai hah a kangdue sak teh, thaipanueknae lahoi kalvan a cak sak.
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 A panuenae lahoi talî a kapek teh, tâmai ni tadamtui a bo sak.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Ka capa, lungangnae katang hoi panuethainae hah kuen nateh, na mit hoi kâhlat sak hanh.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Hottelah pawiteh, na muitha hanelah hringnae lah awm vaiteh, na lahuen hanelah pahrennae lah ao han.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Hottelah na lamthung dawk karoumcalah na cet vaiteh, na khok na kamthui mahoeh.
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 Na i navah na taket mahoeh, ihmu katuilah na i han.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Taki ka tho e kaluekalapnae hai taket hanh. Hoehpawiteh, tamikathoutnaw ni a kâhmo awh e runae hai taket hanh.
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh na kânguenae lah awm vaiteh, na khok teh karap dawk hoi a hlout sak han.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Sak nahane kâ na kut dawk ao nahlangva, hmu hanelah kakamcunaw hah hnokahawi pasoung laipalah awm hanh.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Poe hane na sin nahlangva, cet ei, bout tho lah a, tangtho torei na poe han, telah na imri koe tet pouh hanh.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Na imri taranlahoi thoenae sak hanelah kâcai hanh. Bangkongtetpawiteh, nang na ka ring e doeh.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Nang dawk patawnae na poe hoeh pawiteh, a khuekhaw awm laipalah tami taran hanh.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Tami rep kacoungroenaw e hnopai noe awh hanh. Ahnimae lamthung hai rawi awh hanh.
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 Bangkongtetpawiteh, a lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, a lungthin kalan e teh, ama hoi arulahoi kâponae ao.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Tamikathoutnaw e im dawk, BAWIPA thoebonae ao, hatei, tamikalannaw e im teh, yawhawi a poe.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Dudam lahoi kaawmnaw hah a dudam teh, ka kârahnoumnaw hah pahrennae a poe.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Tami lungkaang ni bawilennae râw a coe han. Hatei, tamipathunaw ni a coe awh e râw teh, kayanae doeh.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.