< Cingthuilawk 29 >

1 Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
2 Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
3 Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
4 Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
5 A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
6 Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
7 Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
8 Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
9 Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
10 Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
11 Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
12 Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
13 Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
14 Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
15 Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
17 Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
18 Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
19 San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
20 Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21 Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
22 A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
23 Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
24 Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
25 Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
26 Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
27 Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.
El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.

< Cingthuilawk 29 >