< Cingthuilawk 29 >
1 Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
El que a pesar de la corrección endurece la cerviz, será quebrantado de improviso y sin remedio.
2 Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
Cuando aumenta el número de los justos se goza el pueblo, mas si los malos llegan al poder, el pueblo gime.
3 Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
El que ama la sabiduría alegra a su padre; quien frecuenta rameras, disipa sus bienes.
4 Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
Por medio de la justicia, el rey cimenta el estado, pero el que cede al cohecho, lo arruina.
5 A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
El que adula a su prójimo, le tiende una red a sus pies.
6 Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
La prevaricación del malvado le es un lazo, en tanto que el justo canta alegremente.
7 Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
El justo estudia la causa del pobre, el impío se hace el desentendido.
8 Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
Los altaneros alborotan una ciudad; los sabios aplacan los ánimos agitados.
9 Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
Si un sabio disputa con un necio, ora se enoje ora se ría, no habrá paz.
10 Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
Los hombres sanguinarios odian al íntegro, mientras los justos procuran defenderlo.
11 Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
El necio desfoga toda su ira; el sabio la enfrena y la apacigua.
12 Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
El príncipe que da oído a palabras mentirosas, no tendrá sino servidores malos.
13 Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
Frente al pobre está el opresor; y es Yahvé quien alumbra los ojos de entrambos.
14 Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
Un rey que juzga con justicia a los pobres, hace estable su trono para siempre.
15 Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
La vara y la corrección dan sabiduría, el muchacho mimado es la vergüenza de su madre.
16 Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
Creciendo el número de los malos, crecen los crímenes, pero los justos verán la ruina de ellos.
17 Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
Corrige a tu hijo, y será tu consuelo, y las delicias de tu alma.
18 Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
Faltando la palabra profética, el pueblo anda sin rienda; ¡dichoso el que observa la Ley!
19 San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
El esclavo no se corrige con solas palabras; comprende bien, pero no cumple.
20 Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
¿Has visto a un hombre que habla precipitadamente? más que de él espera de un loco.
21 Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
El que mima a su esclavo desde la niñez, al fin lo encontrará contumaz.
22 A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
El hombre colérico provoca peleas, y el violento cae en muchos pecados.
23 Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
La soberbia humilla al hombre, mas el humilde de espíritu será ensalzado.
24 Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
El cómplice de un ladrón odia su propia vida, pues oye la maldición y no dice nada.
25 Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
Quien teme al hombre, se prepara un lazo, pero el que confía en Yahvé será puesto en salvo.
26 Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
Muchos buscan el favor del príncipe; pero es Yahvé quien juzga a cada uno.
27 Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.
Abominación de los justos es el hombre malvado, y abominación de los malvados quien procede rectamente.