< Cingthuilawk 29 >
1 Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
2 Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
3 Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
4 Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
5 A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
6 Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
8 Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
9 Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
10 Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
11 Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
12 Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
13 Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
14 Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
15 Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
16 Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
17 Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
18 Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
19 San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
21 Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
22 A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
23 Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
24 Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
25 Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
26 Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
27 Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.
Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.