< Cingthuilawk 29 >

1 Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
2 Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men raader de gudløse, sukker Folket.
3 Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgaas, bortødsler Gods.
4 Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
5 A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
6 Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
7 Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
8 Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
9 Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
Gaar Vismand i Rette med Daare, vredes og ler han, alt preller af.
10 Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
11 Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
En Taabe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
12 Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, faar lutter gudløse Tjenere.
13 Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
14 Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone staar fast evindelig.
15 Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
16 Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
Bliver mange gudløse, tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
17 Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
18 Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.
19 San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
20 Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.
21 Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
22 A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
23 Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnaar Ære.
24 Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
25 Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.
26 Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
27 Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.

< Cingthuilawk 29 >