< Cingthuilawk 29 >
1 Voutsout yue eiteh a lahuen ka patak sak e tami teh, hawinae awm laipalah hmawi a rawk han.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Tamikalan ni kâtawnnae a tawn toteh tamimaya a konawm awh, hatei tamikathout ni a uk navah tamimaya a cingou awh.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Lungangnae ka ngai e ni a na pa a konawm sak, hatei kâyawt e hoi kamyawng e tami ni a hnopai koung a pâbaw.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Siangpahrang ni lawkcengnae lahoi ram a caksak, hatei tadawnghno ni ram a rawk sak.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 A imri laithoe lahoi ka oup e teh a khok kâman nahanlah tamlawk a yangda pouh.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Kâtapoenae ni tamikathout a man, hatei tamikalan teh la sak lahoi a lunghawi.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Tamikalan ni tamimathoe hanlah a pouk, hatei tamikathout ni teh banglahai noutna hoeh.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Kadudamnaw ni khopui hmai a sawi, hatei tamilungkaang ni teh lungkhueknae a takhoe thai.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Tamilungkaang ni tamipathu hoi kâyue pawiteh, tamipathu a panui hai thoseh, a lungphuen hai thoseh banglahai tho hoeh.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Tami kathetnaw ni tamikalan a hmuhma awh, tamikalan teh hawinae hah a tawng.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Tamipathu ni a pouk e pueng hah a dei, hatei tamilungkaang ni teh a panguep.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Ukkung ni laithoe dei e banghai nahoeh tet pawiteh, a sannaw pueng teh tamikathout lah koung a coung awh.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Tamimathoe hoi repcoungroenaw ni cungtalah a hmawng e teh, BAWIPA ni a mit reirei a ang sak.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Atangcalah tamimathoe hanelah lawkcengkung siangpahrang teh, a bawitungkhung a yungyoe caksak lah ao han.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Bongpai hoi yuenae ni tami a lungangsak teh, ka pangak e camo ni a manu yeirai a po sak.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Tamikathout apapnae koe kâtapoenae apap, hatei tamikalan ni a rawk awh e hah a hmu.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Na capa hah yue yaw lannae na poe han, hothloilah hring nawmnae na poe han.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Vision ohoehnae koe tami pueng a thathoe awh, hatei kâlawk ka tarawi e teh tami yawkahawi e doeh.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 San teh lawk hoi dueng yue thai lah awm hoeh, bangkongtetpawiteh a thai eiteh tarawi laipalah ao thai.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Pouk laipalah lawk ka deirumram e ouk na hmu ou, hot patet e tami koe hlak teh tamipathu koe ngaihawine bet aohnawn.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Camo nah ekvoi pahren e san teh a cue torei teh calan e lah ao han.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 A lung ka khuek e ni kâyuenae a tâcokhai teh, ka matheng e ni kâtapoenae pou a tâcokhai.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Ma e kâoupnae ni na rahnoumsak han, hatei muitha lahoi kârahnoum e ni barinae a coe.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Tamru hoi kamyawng e teh amae hringnae ka hmuhma e tami doeh, lawkkatang dei hanelah thoe a kâbo ei dei kalawn hoeh.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Tami barinae ni karap patetlah na man, hatei BAWIPA kâuep e teh rungngang lah ao han.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Tami kapap ni ukkungnaw e lungyouknae hah a tawng awh, hatei taminaw hanelah lawkcengnae teh BAWIPA koehoi doeh a tho.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Tamikalanhoehe teh tamikalan hanelah panuet a tho e patetlah, tamikalan teh tamikalanhoehnaw hanelah panuet a tho van.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。