< Cingthuilawk 28 >

1 Tamikathout teh apinihai pâlei hoeh eiteh a yawng, hatei tamikalan teh sendek patetlah a taran ahawi.
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
2 Khocanaw lawkeknae kecu dawk khobawinaw tuhoitu a kâthung awh, hatei thaipanueknae hoi panuenae katawnnaw kecu dawk ram a kangning han.
Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
3 Tamimathoe ni tamimathoe repcoungroe e teh ca hane pek laipalah ka cetkhai e longhotui hoi a kâvan.
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
4 Kâlawk ka cettakhai e ni tamikathout a pholen, hatei kâlawk ka tarawi ni ouk a tuk awh.
Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
5 Tamikathoutnaw ni lannae thaipanuek awh hoeh, hatei BAWIPA katawngnaw ni bangpueng hai a thaipanuek.
Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
6 Tawnta laihoi a khuekhaw awm laipalah hring hlak teh tamimathoe yuemkamculah kaawm e ahawihnawn.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
7 Kâlawk ka tarawi e teh a lungkaang e capa doeh, ka kâso e hoi kamyawng e ni a na pa yeirai a po sak.
Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
8 Apung ka cat ni teh kalan hoeh e lahoi hnopai ka tawnta e ni tamimathoe kabawmkung hanelah a pâtung pouh.
Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
9 Kâlawk ka tarawi ngai hoeh e teh a ratoumnae hai panuet a tho.
Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
10 Thoenae lam dawk tamikalan lam ka phen sak e teh ama ni a tai e tangkom dawk a bo han, hatei toun kaawm hoeh e ni hnokahawi a coe han.
Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
11 Ka tawnta e ni amahoima a lungkaang lah a kâpouk, hatei thaipanueknae ka tawn e tamimathoe ni peng a pâpho han.
Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
12 Tamikalan a lunghawi navah kalen e bawilennae ao, hatei tamikathout a kangdue toteh taminaw a kâhro awh.
Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
13 Amae yonae ka hrawk e teh hawinae hmawt mahoeh, hatei ka pâpho e ni pahrennae a hmu han.
Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
14 Takinae pou ka tawn e teh a yawkahawi e doeh, hatei a lung pou ka patak e teh rawkkahmanae hoi a kâhmo han.
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
15 Mathoenaw kaukkung bawi kathout teh sendek ka huk e hoi tavom ka hram e patetlah ao.
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
16 Thaipanueknae ka vout e ukkung niteh rep a coungroe hatei hounlounnae ka hmuhma e ukkung teh a hringsaw han.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
17 Tamikathet e teh phuen tangkom koe yawng na lawiseh, apinihai ngang nahan seh.
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
18 Lam kalan dawk ka dawn e tami teh a hlout han, hatei lam longkawi dawk ka dawn e teh vaitalahoi a rawp han.
Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
19 Laikawk ka thawn e teh rawca moi a tawn han, hatei ayawmyinlah kaawm e tami teh a mathoe han.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
20 Yuemkamcu e ni yawhawinae kapap a hmu han, hatei dongdengca dawk tawnta hanelah kâcai e teh rek laipalah awm mahoeh.
Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
21 Minhmai khet tawnnae teh hawi hoeh, vaiyei tangen kecu dawk tami kâlawk ouk a tapoe awh.
Быть лицеприятным - нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
22 Dongdengca dawk tawnta hanelah kâcai e tami teh thoenae mit a tawn, bout mathoe han doeh tie pouk hoeh.
Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
23 Tami ka oup e hlak teh tami ka yue e ni a hnukkhu pholennae a coe han.
Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
24 A manu hoi a na pa hno ka lawm niteh, kâtapoenae nahoeh ka tet e tami teh, karaphoekung e hui doeh.
Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: “это не грех”, тот - сообщник грабителям.
25 Tami kâoup e lungthin ni kâyuenae a tâcokhai, hatei BAWIPA kâuep e teh a lamcawn han.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
26 Amae pouknae ka kâuep e teh tamipathu doeh, hatei lungang lahoi kaawm e teh hlout lah ao han.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
27 Tamimathoenaw hno ka poe e teh vout mahoeh, hatei ka roun e tami teh puenghoi thoebonae a hmu han.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
28 Tamikathoutnaw a kangdue toteh taminaw amahmawk a kâhro awh, hatei a rawk awh toteh tamikalannaw a pung awh.
Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.

< Cingthuilawk 28 >