< Cingthuilawk 27 >
1 Tangtho e hnin hanlah kâoup hanh, bangkongtetpawiteh bangmaw a tâcokhai han tie na panuek hoeh.
BOAST not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Namahoima laipalah ayâ ni na pholen naseh, nama e pahni ni laipalah alouke ni na pholen naseh.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 Talung hai a ri teh sadi hai a ri, hatei tamipathu lungkhueknae teh hotnaw hlak a ri hnawn.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than them both.
4 Lungkhueknae teh a mathoe, lungphuennae teh a matheng, hatei utnae teh apinimaw a khang thai han.
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Hro e lungpatawnae hlak teh hmantang yue e ahawihnawn.
Open rebuke is better than secret love.
6 Hmâ na ka paca e hui teh yuem a kamcu, hatei taran ni na paco e teh dumyennae doeh.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 A von ka paha tangcoung e ni teh khoipha patenghai ngai mahoeh toe, hatei a von ka hlam e tami hanelah teh kakhat e patenghai a radip.
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Ma e imlaw ka palum ngai hoeh e teh, tava a tabu dawk kaawm ngai hoeh e hoi a kâvan.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 Satui hoi hmuitui ni lungthin a konawm sak teh, hui kahawi ni pouknae na poe e ni hringnae konawm sak.
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
10 Na pa e hui hoi nama e hui kapek hanh, runae na kâhmo navah na hmaunawngha im kuekluek cet hanh, ahlanae koe e na hmaunawngha hlak teh a hnainae koe e na hui a hawihnawn.
Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Na ka pacekpahlek e ka pathung thai nahanlah ka capa, lungang haw, ka lungthin konawm sak haw.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
12 Tamilungkaang ni thoenae hah sut a hmu teh a kâhro, kamawngrame ni teh a kâphumsin teh rek e lah ouk ao.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Tamitavan hanelah amahkhankung teh a angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Amom a thaw teh kacaipounglah a hui yawhawi ka poe e teh, thoebonae lah pouk pouh lah ao han.
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Lai pou ka roe e yu teh, Puenghoi khonan hnin e khoramei hoi a kâvan.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Hote napui ka pâkuem e teh, kahlî ka pâkuem niteh, aranglae kut dawk satui kasum e hoi a kâvan.
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
17 Sum teh sum hoi doeh letlang hran sak thai, hot patetlah tami ni a hui e a minhmai ouk a pan sak.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Thaibunglung kung ka tawn e pueng ni thaibunglung paw a ca han, hot patetlah a bawi e thaw ka tawk e teh bari lah ao han.
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
19 Tui dawk coungnae a kamnue, hot patetlah tami lungthin ni tami a kamnue sak.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 Sheol hoi rawkkahmanae teh khout boihoeh, hot patetlah tami e mit ni a khout tie tawn boihoeh. (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Sôlêinae manang teh ngun hanelah, takhuenhmai teh sui hanelah ao. Tami teh oup e lahoi a bawilennae panue lah ao.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Tamipathu teh sumdawk cakang hoi mek ka phawm nakunghai a pathunae ni cettakhai pawm mahoeh.
Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Na tuhu kong panue nahanlah panki loe, na saringhu hah kahawicalah a kountouk.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
24 Bangkongtetpawiteh, tawntanae heh a yungyoe kangning hoeh, hoehpawiteh bawilukhung heh se pueng dawk kangning hoeh.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
25 Phonaw hai a pâw, catinaw hai a pâw, law e a pawnaw hai khue lah ao.
The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Tunaw ni na khohna hane hmaenaw ni lawhmuen ran nahane ouk a thokhai.
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 Nang ni na ca hane, imthungnaw ca hane, sannunaw ca hanelah hmae sanutui teh a khout han doeh.
And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.