< Cingthuilawk 27 >

1 Tangtho e hnin hanlah kâoup hanh, bangkongtetpawiteh bangmaw a tâcokhai han tie na panuek hoeh.
Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2 Namahoima laipalah ayâ ni na pholen naseh, nama e pahni ni laipalah alouke ni na pholen naseh.
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
3 Talung hai a ri teh sadi hai a ri, hatei tamipathu lungkhueknae teh hotnaw hlak a ri hnawn.
A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4 Lungkhueknae teh a mathoe, lungphuennae teh a matheng, hatei utnae teh apinimaw a khang thai han.
Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
5 Hro e lungpatawnae hlak teh hmantang yue e ahawihnawn.
Open rebuke is better than hidden love.
6 Hmâ na ka paca e hui teh yuem a kamcu, hatei taran ni na paco e teh dumyennae doeh.
Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7 A von ka paha tangcoung e ni teh khoipha patenghai ngai mahoeh toe, hatei a von ka hlam e tami hanelah teh kakhat e patenghai a radip.
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
8 Ma e imlaw ka palum ngai hoeh e teh, tava a tabu dawk kaawm ngai hoeh e hoi a kâvan.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9 Satui hoi hmuitui ni lungthin a konawm sak teh, hui kahawi ni pouknae na poe e ni hringnae konawm sak.
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10 Na pa e hui hoi nama e hui kapek hanh, runae na kâhmo navah na hmaunawngha im kuekluek cet hanh, ahlanae koe e na hmaunawngha hlak teh a hnainae koe e na hui a hawihnawn.
Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11 Na ka pacekpahlek e ka pathung thai nahanlah ka capa, lungang haw, ka lungthin konawm sak haw.
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
12 Tamilungkaang ni thoenae hah sut a hmu teh a kâhro, kamawngrame ni teh a kâphumsin teh rek e lah ouk ao.
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13 Tamitavan hanelah amahkhankung teh a angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14 Amom a thaw teh kacaipounglah a hui yawhawi ka poe e teh, thoebonae lah pouk pouh lah ao han.
He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
15 Lai pou ka roe e yu teh, Puenghoi khonan hnin e khoramei hoi a kâvan.
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
16 Hote napui ka pâkuem e teh, kahlî ka pâkuem niteh, aranglae kut dawk satui kasum e hoi a kâvan.
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
17 Sum teh sum hoi doeh letlang hran sak thai, hot patetlah tami ni a hui e a minhmai ouk a pan sak.
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 Thaibunglung kung ka tawn e pueng ni thaibunglung paw a ca han, hot patetlah a bawi e thaw ka tawk e teh bari lah ao han.
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
19 Tui dawk coungnae a kamnue, hot patetlah tami lungthin ni tami a kamnue sak.
As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20 Sheol hoi rawkkahmanae teh khout boihoeh, hot patetlah tami e mit ni a khout tie tawn boihoeh. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Sôlêinae manang teh ngun hanelah, takhuenhmai teh sui hanelah ao. Tami teh oup e lahoi a bawilennae panue lah ao.
As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22 Tamipathu teh sumdawk cakang hoi mek ka phawm nakunghai a pathunae ni cettakhai pawm mahoeh.
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23 Na tuhu kong panue nahanlah panki loe, na saringhu hah kahawicalah a kountouk.
Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
24 Bangkongtetpawiteh, tawntanae heh a yungyoe kangning hoeh, hoehpawiteh bawilukhung heh se pueng dawk kangning hoeh.
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
25 Phonaw hai a pâw, catinaw hai a pâw, law e a pawnaw hai khue lah ao.
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26 Tunaw ni na khohna hane hmaenaw ni lawhmuen ran nahane ouk a thokhai.
Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27 Nang ni na ca hane, imthungnaw ca hane, sannunaw ca hanelah hmae sanutui teh a khout han doeh.
Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.

< Cingthuilawk 27 >