< Cingthuilawk 26 >

1 Kawmpoi e tadamtui hoi canganae kho patetlah, tamipathu hoi barinae kamcu hoeh.
Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe: sic indecens est stulto gloria.
2 Kamleng rumram e pusu hoi pingpit patetlah, a khuekhaw awm laipalah thoebo e teh api koehai bawt mahoeh.
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 Marang hanelah ruibongpai, la hanelah kammoumrui, tamipathu e keng hanelah bongpai teh a kamcu doeh.
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 Tamipathu teh a pathunae patetlah pato hanh, hoehpawiteh ama patetlah na awm payon vaih.
Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 Tamipathu teh a pathunae patetlah pato, hoehpawiteh a lungkaang lah kâpouk payon vaih.
Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 Tamipathu koe lawk ka thui e tami teh amae khok ka tâtueng ni teh rawknae tui ka net e lah ao.
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
7 Khokkhem e khoktakan a kânging hoeh e patetlah, tamipathu e pahni dawk cingthuilawk teh ao.
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 Tamipathu bari e teh tâyaicung dawk hluemhluem kawm e patetlah doeh ao.
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Tamipathunaw ni dei e cingthuilawk teh yamuhri kut dawk ka um e pâkhing hoi a kâvan.
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
10 Bangpuengpa kasakkung lentoe Cathut ni tamipathu hoi kâtapoe kung aphu a poe.
Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
11 Ui ni a palo bout a ca e patetlah tamipathu ni a pathunae hah a kamnue sak.
Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
12 Ama pouknae dawk tamilungkaang lah ka kâpouk e na hmu ou. Hote tami koehoi hlak teh tamipathu koehoi ngaihawinae bet aohnawn.
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
13 Tami pangak ni, lam dawk sendek ao, thongma vah sendek ao telah a ti.
Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus:
14 Tho teh takhang dawk a kâhei e patetlah tami pangak teh ikhun dawk a kâhei.
sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 Tami pangak ni rawca a kâyap teh a kâtu hane boehai ngai hoeh.
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 Ka pangak e ni, kahawicalah khopouk thai e tami sari touh hlak ka lunganghnawn telah a kâpouk.
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
17 Yuengyoe cei lahoi ayânaw e kong dawk ka bawk e tami teh ui hnâ ka kuen e hoi a kâvan.
Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixæ alterius.
18 Na pacai e doeh na a tihoi, a imri ka dum e tami teh,
Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
19 hmaito, pala, duenae hoi ka ka e tamipathu hoi a kâvan.
ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
20 Thing awm hoehpawiteh hmai a roum e patetlah, tamcueklawk deinae awm hoehpawiteh kâyuenae hai a roum.
Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescent.
21 Hmaisaan ni hmaisaei a kamtawi sak, thing ni hmai a kak sak e patetlah, kâoun ka ngai e ni kâyuenae a kamtawi sak.
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a kâen.
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Apâhni pâhnan hoi lungthinkathout e tami teh, talai hlaam ngun hoi pâbing e hoi a kâvan.
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 Tami hmuhmanae ka tawn e tami ni a pahni hoi a hro teh, a lung thung dumyennae hah a hro.
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 Pahren lahoi, ati ei nakunghai yuem hanh, bangkongtetpawiteh a lungthung vah panuettho e sari touh ao.
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 A hmuhmanae hah dumnae lahoi ka hrawk nakunghai, thoenae teh tamimaya ni panuenae koe kamnue sak lah ao han.
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
27 Tangkom kataikung teh a tai e tangkom dawk a bo han, talung kapaletkung koe talung bout a kamlei han.
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
28 Laithoe ka dei e ni a rektap e naw hah ouk a hmuhma, oupnae kaphawk ni rawknae a tâcokhai.
Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.

< Cingthuilawk 26 >