< Cingthuilawk 26 >
1 Kawmpoi e tadamtui hoi canganae kho patetlah, tamipathu hoi barinae kamcu hoeh.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Kamleng rumram e pusu hoi pingpit patetlah, a khuekhaw awm laipalah thoebo e teh api koehai bawt mahoeh.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Marang hanelah ruibongpai, la hanelah kammoumrui, tamipathu e keng hanelah bongpai teh a kamcu doeh.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Tamipathu teh a pathunae patetlah pato hanh, hoehpawiteh ama patetlah na awm payon vaih.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Tamipathu teh a pathunae patetlah pato, hoehpawiteh a lungkaang lah kâpouk payon vaih.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Tamipathu koe lawk ka thui e tami teh amae khok ka tâtueng ni teh rawknae tui ka net e lah ao.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Khokkhem e khoktakan a kânging hoeh e patetlah, tamipathu e pahni dawk cingthuilawk teh ao.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Tamipathu bari e teh tâyaicung dawk hluemhluem kawm e patetlah doeh ao.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Tamipathunaw ni dei e cingthuilawk teh yamuhri kut dawk ka um e pâkhing hoi a kâvan.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Bangpuengpa kasakkung lentoe Cathut ni tamipathu hoi kâtapoe kung aphu a poe.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Ui ni a palo bout a ca e patetlah tamipathu ni a pathunae hah a kamnue sak.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Ama pouknae dawk tamilungkaang lah ka kâpouk e na hmu ou. Hote tami koehoi hlak teh tamipathu koehoi ngaihawinae bet aohnawn.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 Tami pangak ni, lam dawk sendek ao, thongma vah sendek ao telah a ti.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Tho teh takhang dawk a kâhei e patetlah tami pangak teh ikhun dawk a kâhei.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Tami pangak ni rawca a kâyap teh a kâtu hane boehai ngai hoeh.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Ka pangak e ni, kahawicalah khopouk thai e tami sari touh hlak ka lunganghnawn telah a kâpouk.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Yuengyoe cei lahoi ayânaw e kong dawk ka bawk e tami teh ui hnâ ka kuen e hoi a kâvan.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Na pacai e doeh na a tihoi, a imri ka dum e tami teh,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 hmaito, pala, duenae hoi ka ka e tamipathu hoi a kâvan.
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Thing awm hoehpawiteh hmai a roum e patetlah, tamcueklawk deinae awm hoehpawiteh kâyuenae hai a roum.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Hmaisaan ni hmaisaei a kamtawi sak, thing ni hmai a kak sak e patetlah, kâoun ka ngai e ni kâyuenae a kamtawi sak.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a kâen.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Apâhni pâhnan hoi lungthinkathout e tami teh, talai hlaam ngun hoi pâbing e hoi a kâvan.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Tami hmuhmanae ka tawn e tami ni a pahni hoi a hro teh, a lung thung dumyennae hah a hro.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Pahren lahoi, ati ei nakunghai yuem hanh, bangkongtetpawiteh a lungthung vah panuettho e sari touh ao.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 A hmuhmanae hah dumnae lahoi ka hrawk nakunghai, thoenae teh tamimaya ni panuenae koe kamnue sak lah ao han.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Tangkom kataikung teh a tai e tangkom dawk a bo han, talung kapaletkung koe talung bout a kamlei han.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Laithoe ka dei e ni a rektap e naw hah ouk a hmuhma, oupnae kaphawk ni rawknae a tâcokhai.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.