< Cingthuilawk 25 >
1 Hethaiyah, Solomon e cingthuilawk, Judah siangpahrang Hezekiah e taminaw ni patuen a thut awh e doeh.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Hro e hno teh Cathut bawilennae doeh, hatei hno pakhingpalang e teh siangpahrang bawilennae doeh.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.
3 Kalvan a rasang teh talai a dung e patetlah siangpahrang lungthin hai koung panuek thai hoeh.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Ngun ei hah takhoe haw, kahlunkung ni manang kahawi a sak thai han.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Siangpahrang hmalah hoi tamikathout hah takhoe pawiteh, a bawitungkhung teh lannae lahoi a cak han.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Siangpahrang hmalah mahoima kârasang sak hanh, siangpahrang hmuen koe hai kangdout hanh.
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Na mit ni a hmu e bawitungkhung hmalah pahoung hanelah puen e lah na o hlak teh, hi tho, telah kaw e ahawihnawn.
For better it is that it be said to you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
8 Lawkcengnae hmuen koe karanglah cet hanh, bangkongtetpawiteh, na imrinaw ni yeirai na po sak vaiteh bangtelamaw na ti han.
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame.
9 Na imri hoi na lawk teh kâpankhai awh nateh, arulawk hah ayânaw koe dei awh hanh.
Debate your cause with your neighbor himself; and discover not a secret to another:
10 Hoehpawiteh ka thai e ni hoe pâpho vaiteh, yeirai na ponae hah hoe kamnuek langvaih.
Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.
11 Kamculah dei e lawk teh ngun manang dawk e suipaw hoi a kâvan.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Kahawicalah yuenae ka tarawi e tami teh, suihnapacap hoi sôlêi e sui hoi kamthoup e patetlah ao.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover on an obedient ear.
13 Kapatounkung hanelah yuemkamcu lah kaawm e patoune teh canganae tadamtui patetlah ao, bangkongtetpawiteh a bawi lung a roum sak.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
14 Ka poe han tihoi a kâoup hnukkhu poe laipalah kaawm e tami teh, khotui laipalah e tâmai hoi kahlî hoi a kâvan.
Whoever boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Lungsawnae ni lawkcengkung a tâ thai, lawkkanem ni hru a khoe thai.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Khoitui na hmu boimaw, na boum totouh duengma cat. Na kâso pawiteh na palo han.
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
17 Na imri koe ekvoi cet hanh, na hmawt vaiteh na hmuhma payon vaih.
Withdraw your foot from your neighbor’s house; lest he be weary of you, and so hate you.
18 A imri taranlahoi panuekkhaikung kaphawk lah kaawm e tami teh, bongpai, tahloi, kahran e pala hoi a kâvan.
A man that bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Runae kâhmo lahun nah yuemkamcu hoeh e kâuep e teh, hâ kâkhoenae, hru kamhoutnae patetlah doeh ao.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 A lungkamathout koe la ka sak e teh pâding nah angki ka rading e hoi hmâ dawk longtui awi e hawi a kâvan.
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar on nitre, so is he that singes songs to an heavy heart.
21 Na taran a vonhlam pawiteh, a ca hane rawca poe nateh tui kahran pawiteh nei hane tui poeh.
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Bangkongtetpawiteh, hottelah na sak pawiteh a lû dawk hmaisaan na pâpawp pouh e lah ao teh, BAWIPA ni tawkphu na poe han.
For you shall heap coals of fire on his head, and the LORD shall reward you.
23 Atunglah e kahlî ni kho a thokhai teh, tamcuek lawk deinae lai ni lungkhueknae minhmai a thokhai.
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
24 Ka hrawk'ang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe o e ahawihnawn.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Ahlanae koe e kamthang kahawi thai e heh, tuikahran e tami koe tuipading hoi a kâvan.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Tamikathout hmalah tamikalan lawk dei payon e teh tui pânut e, kapawk e tuikhu hoi a kâvan.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Khoitui ek kapap ca e hawi hoeh, hot patetlah mahoima bawilennae tawng e teh bawilennae nahoeh.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Ma e muitha ka uk thai hoeh e teh rapan tawn laipalah karawk e khopui hoi a kâvan
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.