< Cingthuilawk 24 >
1 Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [thy help].
12 Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
But if thou shouldest say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that thy throat may be sweetened.
14 Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
Thus shalt thou perceive wisdom in thy soul: for if thou find it, thine end shall be good, and hope shall not fail thee.
15 Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
If thine enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
Prepare thy works for [thy] going forth, and prepare thyself for the field; and come after me, and thou shalt rebuild thine house.
28 A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
Be not a false witness against thy [fellow] citizen, neither exaggerate with thy lips.
29 Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
If thou let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.
But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.