< Cingthuilawk 24 >
1 Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
2 Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
3 Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
4 Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
5 Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
6 Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
7 Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
8 Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
设计作恶的, 必称为奸人。
9 Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
10 Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
11 Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
12 Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
13 Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
14 Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
15 Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
16 Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
17 Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
18 Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
19 Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
20 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
21 Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
22 Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
23 Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
24 Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
25 Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
26 Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
应对正直的,犹如与人亲嘴。
27 Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
28 A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
29 Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
30 Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
31 Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
32 Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
33 Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
34 mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。