< Cingthuilawk 23 >
1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.