< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.

< Cingthuilawk 23 >