< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez

< Cingthuilawk 23 >