< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

< Cingthuilawk 23 >