< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you:
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
And put a knife to your throat, if you be a man given to appetite.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
Labor not to be rich: cease from your own wisdom.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Will you set your eyes on that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Eat you not the bread of him that has an evil eye, neither desire you his dainty meats:
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
For as he thinks in his heart, so is he: Eat and drink, says he to you; but his heart is not with you.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
The morsel which you have eaten shall you vomit up, and lose your sweet words.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of your words.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with you.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Withhold not correction from the child: for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
You shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the LORD all the day long.
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
For surely there is an end; and your expectation shall not be cut off.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Hear you, my son, and be wise, and guide your heart in the way.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Listen to your father that begat you, and despise not your mother when she is old.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Your father and your mother shall be glad, and she that bore you shall rejoice.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Who has woe? who has sorrow? who has contentions? who has babbling? who has wounds without cause? who has redness of eyes?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
At the last it bites like a serpent, and stings like an adder.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
Yes, you shall be as he that lies down in the middle of the sea, or as he that lies on the top of a mast.
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

< Cingthuilawk 23 >