< Cingthuilawk 23 >

1 Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
When thou shalt sit to eat with a prince, consider diligently what is set before thy face.
2 Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
And put a knife to thy throat, if it be so that thou have thy soul in thy own power.
3 Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
4 Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence.
5 Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
Lift not up thy eyes to riches which thou canst not have: because they shall make themselves wings like those of an eagle, and shall fly towards heaven.
6 Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
Eat not with an envious man, and desire not his meats:
7 Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
Because like a soothsayer, and diviner, he thinketh that which he knoweth not. Eat and drink, will he say to thee: and his mind is not with thee.
8 Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
The meats which thou hadst eaten, thou shalt vomit up: and shalt loose thy beautiful words.
9 Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
Speak not in the ears of fools: because they will despise the instruction of thy speech.
10 Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
Touch not the bounds of little ones: and enter not into the field of the fatherless:
11 Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
For their near kinsman is strong: and he will judge their cause against thee.
12 Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
Let thy heart apply itself to instruction: and thy ears to words of knowledge.
13 Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
Withhold not correction from a child: for if thou strike him with the rod, he shall not die.
14 Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
Thou shalt beat him with the rod, and deliver his soul from hell. (Sheol h7585)
15 Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
17 Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
Let not thy heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long:
18 Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
Because thou shalt have hope in the latter end, and thy expectation shall not be taken away.
19 Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
Hear thou, my son, and be wise: and guide thy mind in the way.
20 Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
Be not in the feasts of great drinkers, nor in their revellings, who contribute flesh to eat:
21 Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
Because they that give themselves to drinking, and that club together shall be consumed; and drowsiness shall be clothed with rags.
22 Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
Hearken to thy father, that beget thee: and despise not thy mother when she is old.
23 Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
Buy truth, and do not sell wisdom, and instruction, and understanding.
24 Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
25 Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
Let thy father, and thy mother be joyful, and let her rejoice that bore thee.
26 Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
My son, give me thy heart: and let thy eyes keep my ways.
27 Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
For a harlot is a deep ditch: and a strange woman is a narrow pit.
28 A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
She lieth in wait in the way as a robber, and him whom she shall see unwary, she will kill.
29 Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
Who hath woe? whose father hath woe? who hath contentions? who falls into pits? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
Surely they that pass their time in wine, and study to drink of their cups.
31 Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
32 Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
But in the end, it will bite like a snake, and will spread abroad poison like a basilisk.
33 Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.
34 Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
And thou shalt be as one sleeping in the midst of the sea, and as a pilot fast asleep, when the stern is lost.
35 Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.
And thou shalt say: They have beaten me, but I was not sensible of pain: they drew me, and I felt not: when shall I awake, and find wine again?

< Cingthuilawk 23 >