< Cingthuilawk 22 >
1 Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
2 Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
3 Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
4 Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
5 Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
6 Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
8 Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
9 Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
10 Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
11 A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
12 BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
13 Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
14 Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
15 Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
16 Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
17 Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
18 Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
19 Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
20 Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
21 Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
22 Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
23 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
24 A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
25 Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
26 Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
27 Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
28 Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
29 Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.