< Cingthuilawk 21 >
1 Siangpahrang lungthin teh tui ka lawng e patetlah ao teh, BAWIPA kut dawk ao dawkvah, a ngainae koe lah a lawng sak.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Ma e hmunae dawk teh mae hringnuen heh a lan telah pouk awh, hatei BAWIPA ni lungthin heh yawcu dawk a khing.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Lannae hoi kânging lah sak e heh thuengnae hlak BAWIPA ni a ngaihnawn.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Kâoupnae minhmai hoi lunglennae lungthin hoi tamikathoutnaw e hmaiim teh yon doeh.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Tami ka hratbat e pouknae ni tawntannae a tâcokhai, hatei kâhruetcuet hoeh e pouknae ni voutnae a tâcokhai.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Laithoe dei laihoi hmu e hnopai teh duenae ka tawng ni teh kahmat e patetlah ao.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Tamikathoutnaw e lawpnae ni amamouh a raphoe han, bangkongtetpawiteh kânginglah lawkcengnae hah a pahnawt awh.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Tamikayon e lamthung teh a longkawi, hatei tamikalan hanelah teh a tawk e hah kalan e doeh.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Ka hrawang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Tamikathout hringnae ni hnokathout a ngai, a imrinaw ni ahnie pahrennae hmawt awh hoeh.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Kadudame taminaw reknae dawkvah kamawngrame ni lungang a kâla awh, hatei tamilungkaangnaw cangkhai navah panuenae a hmu awh.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 Tamikalan ni tamikathout imthung hah kahawicalah a pouk, hatei Cathut ni tamikathoutnaw teh amamae thoenae lahoi a tâkhawng.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Tamimathoe hramnae lawk thai ngai laipalah a hnâ ka tabuem e teh, ama hai a hram toteh apinihai thai pouh mahoeh.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Arulahoi poe e poehno ni lungphuennae, a lungtabue dawk poe e tadawnghno ni puenghoi lungkhueknae a roum sak.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Kalan lah lawkcengnae e teh tamikalan hanelah konawmnae doeh, hatei yonnae kasaknaw teh rawknae koe a pha awh han.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Thaipanueknae lam kaphennaw teh tamikadoutnaw kamkhuengnae koe a kâhat van han.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Nawmnae dueng ka ngai e teh a mathoe han, misurtui hoi satui ka ngai poung e teh tawnta mahoeh.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Tamikathout teh tamikalan hanelah, Yuemkamcuhoeh e teh tamikalan ratangnae lah ao.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 A lungkaduem ni teh ka hrawang e yu hoi o hlak teh, ramkenae koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Tamilungkaang onae koe hno ngai kaawm hoi satui ao teh, tamipathu ni teh a kaseikasak.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Lannae hoi lungmanae katawngnaw ni hringnae hoi lannae hoi barinae ouk a hmu awh.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Tamilungkaang ni kacakpounge khopui dawk a kâen teh, khocanaw ni a kângue e rapanim hah a tip sak.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 A laihoi a pahni ka ring e teh runae thung hoi a hringnae ouk a hlout.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Tami moikai hoi kâoup e teh a min patenghai dudamkung telah a phung awh teh, kâoup lungkhuek laihoi ouk a kâroe.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Tami ka pangak e teh thaw a tawk ngaihoeh dawkvah, a doun e ni ama a thei.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Hnintangkuem nôe laihoi ao, hatei tamikalan niteh pasai laipalah a poe.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Tamikathout e thuengnae teh panuet a tho, hnokathout ngainae lungthin hoi thuengnae teh panuet hoe a tho.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Kapanuekkhaikung kaphawk teh takhoe lah ao han, hatei kapanuekkhaikung katang ni a panue e patetlah a dei e teh dâw lah ao han.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Tamikathout ni a minhmai tamundun lah a ta, hatei tamikalan ni a lamthung a cak sak.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 BAWIPA taranlahoi lungangnae, thaipanueknae, hoi kâpankhainae awm hoeh.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Marangtan teh tarantuk hnin hanelah rakueng lah ao, tânae teh BAWIPA e doeh.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!