< Cingthuilawk 21 >
1 Siangpahrang lungthin teh tui ka lawng e patetlah ao teh, BAWIPA kut dawk ao dawkvah, a ngainae koe lah a lawng sak.
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2 Ma e hmunae dawk teh mae hringnuen heh a lan telah pouk awh, hatei BAWIPA ni lungthin heh yawcu dawk a khing.
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3 Lannae hoi kânging lah sak e heh thuengnae hlak BAWIPA ni a ngaihnawn.
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4 Kâoupnae minhmai hoi lunglennae lungthin hoi tamikathoutnaw e hmaiim teh yon doeh.
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5 Tami ka hratbat e pouknae ni tawntannae a tâcokhai, hatei kâhruetcuet hoeh e pouknae ni voutnae a tâcokhai.
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6 Laithoe dei laihoi hmu e hnopai teh duenae ka tawng ni teh kahmat e patetlah ao.
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7 Tamikathoutnaw e lawpnae ni amamouh a raphoe han, bangkongtetpawiteh kânginglah lawkcengnae hah a pahnawt awh.
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8 Tamikayon e lamthung teh a longkawi, hatei tamikalan hanelah teh a tawk e hah kalan e doeh.
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9 Ka hrawang e yu hoi im kalen dawk o hlak teh, lemphu imtakin koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10 Tamikathout hringnae ni hnokathout a ngai, a imrinaw ni ahnie pahrennae hmawt awh hoeh.
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11 Kadudame taminaw reknae dawkvah kamawngrame ni lungang a kâla awh, hatei tamilungkaangnaw cangkhai navah panuenae a hmu awh.
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12 Tamikalan ni tamikathout imthung hah kahawicalah a pouk, hatei Cathut ni tamikathoutnaw teh amamae thoenae lahoi a tâkhawng.
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13 Tamimathoe hramnae lawk thai ngai laipalah a hnâ ka tabuem e teh, ama hai a hram toteh apinihai thai pouh mahoeh.
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14 Arulahoi poe e poehno ni lungphuennae, a lungtabue dawk poe e tadawnghno ni puenghoi lungkhueknae a roum sak.
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15 Kalan lah lawkcengnae e teh tamikalan hanelah konawmnae doeh, hatei yonnae kasaknaw teh rawknae koe a pha awh han.
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16 Thaipanueknae lam kaphennaw teh tamikadoutnaw kamkhuengnae koe a kâhat van han.
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17 Nawmnae dueng ka ngai e teh a mathoe han, misurtui hoi satui ka ngai poung e teh tawnta mahoeh.
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18 Tamikathout teh tamikalan hanelah, Yuemkamcuhoeh e teh tamikalan ratangnae lah ao.
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19 A lungkaduem ni teh ka hrawang e yu hoi o hlak teh, ramkenae koe awm pawiteh bet ahawihnawn.
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20 Tamilungkaang onae koe hno ngai kaawm hoi satui ao teh, tamipathu ni teh a kaseikasak.
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21 Lannae hoi lungmanae katawngnaw ni hringnae hoi lannae hoi barinae ouk a hmu awh.
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22 Tamilungkaang ni kacakpounge khopui dawk a kâen teh, khocanaw ni a kângue e rapanim hah a tip sak.
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23 A laihoi a pahni ka ring e teh runae thung hoi a hringnae ouk a hlout.
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24 Tami moikai hoi kâoup e teh a min patenghai dudamkung telah a phung awh teh, kâoup lungkhuek laihoi ouk a kâroe.
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25 Tami ka pangak e teh thaw a tawk ngaihoeh dawkvah, a doun e ni ama a thei.
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26 Hnintangkuem nôe laihoi ao, hatei tamikalan niteh pasai laipalah a poe.
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27 Tamikathout e thuengnae teh panuet a tho, hnokathout ngainae lungthin hoi thuengnae teh panuet hoe a tho.
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28 Kapanuekkhaikung kaphawk teh takhoe lah ao han, hatei kapanuekkhaikung katang ni a panue e patetlah a dei e teh dâw lah ao han.
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29 Tamikathout ni a minhmai tamundun lah a ta, hatei tamikalan ni a lamthung a cak sak.
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30 BAWIPA taranlahoi lungangnae, thaipanueknae, hoi kâpankhainae awm hoeh.
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31 Marangtan teh tarantuk hnin hanelah rakueng lah ao, tânae teh BAWIPA e doeh.
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.