< Cingthuilawk 20 >
1 Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
13 I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
23 Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
28 Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.