< Cingthuilawk 20 >
1 Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provokes him to anger sins against his own soul.
3 Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
It is nil, it is nil, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Take his garment that is guarantor for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
Whoso curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
An inheritance may be got hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
Man's activities are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
Mercy and truth preserve the king: and his throne supported by mercy.
29 Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.
The blueness of a wound cleanses away evil: so do stripes the inward parts of the belly.