< Cingthuilawk 20 >
1 Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.