< Cingthuilawk 20 >

1 Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Cingthuilawk 20 >