< Cingthuilawk 20 >
1 Misurtui teh ayâ ni panuikhainae doeh, yamu teh kâyuenae doeh, hot patet e hno ni tami lungang sak boihoeh.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Siangpahrang lungkhuek e teh sendek ka huk e patetlah ao, a lung ka khuek sak e tami teh a hringnae hanlah runae doeh.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Kâyuenae karoumsakkung teh bari a kamcu, tamipathu ni kâhemnae pou a kamtawng.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Tami ka pangak ni a pâding dawk laikawk kanawk ngaihoeh, canga toteh a ca hane banghai tawn mahoeh.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Tami lungthin hoi pouknae teh ka dungpoung e tui hoi a kâvan, hatei thaipanueknae ka tawn e ni teh haw hoi a tâco sak han.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 Tami kapap ni amamouh hawinae dueng doeh ouk a dei awh, hatei apinimaw yuemkamcu e a hmu thai han.
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 Tamikalan teh yuemkamcu lah ouk a hring, a canaw ni hai ahnie yawhawi ouk a hmawng awh.
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 Lawkcengnae tungkhung dawk ka tahung e siangpahrang ni, a mithmu e hnokathout pueng koung a takhoe.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Ka lungthin ka thoung sak toe, yon hoi ka hlout toe telah apinimaw a dei thai.
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 Yawcu kânginghoehe hoi khinglung ka kuep hoeh e teh BAWIPA hmalah panuet a tho.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Camo hai a tawk e lahoi panue thai, a tawk e hno a thoung hoi a lan e lahoi bangnue thai.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 Thaithainae hnâ hoi hmuthainae mit heh BAWIPA ni a sak e doeh.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 I e hah lungpataw hanh na mathoe han, na mit pakkaw lah khenhaw! cakhuem rawca na tawn han.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Hno karankung ni hawihoeh ati, hatei a cei hnukkhu a ran e hah a kâoupkhai.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Sui hoi talung phukaawm moikapap ao, hatei panuenae pahni teh talung phukaawm e lah ao.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Tamitavan hanelah amahkhankung teh angki amahkhan nahanelah la pouh lah ao vaiteh napui koe poe naseh.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Dumnae vaiyei teh a tui eiteh, a ca hnukkhu a kâko dawk sadi hoi a kawi han.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Noenae heh kâpankhai hnukkhu caksak lah ouk ao, kahawicalah kâpan hnukkhu na taran hah tuk.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Yapliyaplap kaawm e tami ni arulawk hah ouk a pâpho, hatdawkvah a lawk ka pâhnan e tami hoi kamyawng hanh.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 Apipatethai, a manu hoehpawiteh a na pa thoe ka bo e teh, khohmo um a hmaiim a due pouh han.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 Râw hah hmaloe pang thai eiteh, apoutnae koe yawhawinae lah awm hoeh.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Moi ka pathung han telah tet hanh, BAWIPA hah ring haw, ama ni na rungngang han.
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Khinglung kâvan hoeh e heh BAWIPA mithmu vah panuet a tho teh, kânging hoeh e yawcu hai hawihoeh.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Tami ceinae lamthungnaw heh BAWIPA ni a sak e doeh, hatdawkvah tami ni ama ceinae lamnaw hah bangtelamaw a panue thai han.
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Hetheh poehno kathoung doeh telah lungrang laihoi dei e teh tami hanelah karap doeh, lawkkam hnukkhu pankângainae ouk ao.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 A lungkaang e siangpahrang ni tamikathoutnaw hah a kâyatsak teh lengkhok hoi a coungroe.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Tami e muitha teh BAWIPA e hmaiim doeh, a lungthin thung e pueng pheng a tue.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 Lungmanae hoi lawkkatang ni siangpahrang teh a kountouk, a bawitungkhung teh lungpatawnae lahoi kangdue sak lah ao.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 Thoundounnaw e bawilennae teh a thaonae doeh, matawngnaw e kamcunae teh a sampo doeh.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Puenghoi hemnae ni hno kathout a thoung sak, hemnae ni thung lah von dawk e pueng hai a thoung sak.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。