< Cingthuilawk 2 >
1 Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.